Encyclopédie Wikimonde

Translittération cyrillique de l'espéranto

Aller à : navigation, rechercher

Durant l'ère soviétique, des espérantistes de l'est tapaient souvent l'espéranto en caractères cyrilliques car les machines à écrire munies de caractères latins étaient rares. De nos jours, l'utilisation de l'alphabet cyrillique pour écrire l'espéranto n'a plus vraiment d'utilité. Elle pourrait néanmoins être utilisée pour transcrire les textes des manuels d'espéranto destinés aux peuples dont la langue s'écrit au moyen de l'alphabet cyrillique (ce qui représente une moitié des langues slaves, l'autre moitié des langues slaves s'écrivant au moyen de l'alphabet latin à l'exception du serbo-croate qui utilise soit l'un soit l'autre des deux alphabets).

Le système décrit ici a des origines biélorusse, russe et serbe.

Translittération

Lettre latine Lettre cyrillique Prononciation API
A a А а a
B b Б б b
C c Ц ц ʦ
Ĉ ĉ Ч ч ʧ
D d Д д d
E e Е е e
F f Ф ф f
G g Г г g
Ĝ ĝ Џ џ ʤ
H h Ћ ћ h
Ĥ ĥ Х х x
I i И и i
J j Й й j
Ĵ ĵ Ж ж ʒ
K k К к k
L l Л л l
M m М м m
N n Н н n
O o О о o
P p П п p
R r Р р r
S s С с s
Ŝ ŝ Ш ш ʃ
T t Т т t
U u У у u
Ŭ ŭ Ў ў w
V v В в v
Z z З з z

Exemple de texte

En alphabet latin

Ĉiuj homoj estas denaske liberaj kaj egalaj laŭ digno kaj rajtoj. Ili posedas racion kaj konsciencon, kaj devus konduti unu al alia en spirito de frateco.

En alphabet cyrillique

Чиуй ћомой естас денаске либерай кай егалай лаў дигно кай райтой. Или поседас рацион кай консциенцон, кай девус кондути уну ал алиа ен спирито де фратецо.

Traduction

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

Liens internes

Liens externes

Article publié sur Wikimonde Plus

Erreur Lua dans Module:Suivi_des_biographies à la ligne 197 : attempt to index field 'wikibase' (a nil value).