Ahmed Gasmi (traducteur)

Aller à la navigation Aller à la recherche
Ahmed Gasmi
Description de cette image, également commentée ci-après
Ahmed Gasmi à la présentation du livre La Terre (février 2018)
Naissance (81 ans)
Sidi Abbès, Tunisie
Activité principale
Auteur
Langue d’écriture Arabe
Français

Œuvres principales

Ahmed Gasmi, né le à Sidi Abbès dans le gouvernorat de Jendouba, est un traducteur[1] et universitaire tunisien, spécialiste de traductologie et de littérature générale et comparée.

Biographie

Docteur ès lettres de l'université Sorbonne-Nouvelle, ses recherches portent sur la théorie et la pratique de la traduction littéraire (domaine franco-arabe), avec des thèses intitulées La traduction des métaphores de l’arabe en français (doctorat de troisième cycle, 1983[2]) et La traduction littéraire. Analyse de modèles de restitution. Théorie et pratique de la production des textes littéraires et de leur réception[3] (doctorat d'État, 1993[4]).

Il participe aux séminaires du cercle Polivanov (Centre de poétique comparée), dirigés par Jacques Roubaud et Léon Robel, à l'Institut national des langues et civilisations orientales de Paris en 1988-1992.

Dans le domaine de la didactique des langues, il est titulaire du certificat de spécialisation pour l’enseignement par les méthodes audiovisuelle et audio-orale de la faculté des sciences psycho-pédagogiques de l'université de Mons en 1979.

Son intérêt pour la traduction s’étend au domaine audiovisuel : il complète sa formation par un stage du 20 au 31 mars 2000, dont le thème est « Traduction audiovisuelle, sous-titrage film et vidéo Voice over », à Cinéma Magnétique Communication (Malakoff). Il s’intéresse aussi aux questions de doublage et de postsynchronisation ainsi qu’au surtitrage au théâtre.

Domaines d’enseignement et de recherche

Autres expériences professionnelles

Traductions principales

Notes et références

  1. « Gasmi, Ahmed », sur idref.fr (consulté le )
  2. « La traduction des métaphores de l'arabe classique et populaire en français », sur sudo.abes.fr (consulté le )
  3. « La traduction littéraire. Analyse de modèles de restitution. Théorie et pratique de la production des textes et de leur réception », sur theses.fr (consulté le )
  4. « La traduction littéraire. Analyse de modèles de restitution. Théorie et pratique de la production des textes et de leur réception », sur sudo.abes.fr (consulté le )
  5. « Les semeurs de corruption », sur sudoc.abes.fr (consulté le )
  6. « La terre », sur sudoc.abes.fr (consulté le )
  7. Ahmed Mahfoudh, « Le retour de Barg Ellil », sur lettrestunisiennes.com, (consulté le )
  8. « Le statut de la raison dans la pensée arabe / Qadri Hafiz TUQAAN », sur iblatunis.org.tn (consulté le )

Article publié sur Wikimonde Plus

  • icône décorative Portail de la Tunisie
  • icône décorative Portail de la littérature