Jargon de Star Trek

Aller à la navigation Aller à la recherche
LCARS.png

L'univers de fiction de Star Trek utilise un jargon qui lui est propre ou qu'il partage avec d'autres univers de la science-fiction, voire d'autres domaines réels comme la marine, l'astronautique, la physique...

Le Jargon de Star Trek regroupe des termes couramment utilisés dans l'Univers de Star Trek en français.

  • Les termes ne donnant pas lieu à rédiger un article sont définis dans les listes détaillées.
  • Les termes originaux en anglais sont recensés dans Star Trek/Le petit glossaire de Star Trek. Une traduction canonique est proposée lorsqu'elle existe.
  • Les termes couramment non traduits de l'anglais se retrouvent dans les deux listes (par ex. 'starfleet').
Sommaire :

A

B

C

D

E

  • ENT abréviation de Star Trek: Enterprise.
  • Entreprise : traduction rare de Enterprise. Exemple : le roman intitulé Entreprise, la première mission.
  • EPS : ElectroPlasmique System

F

G

H

K

L

N

O

P

  • Phaseur
  • Pon farr
  • Prise vulcaine parfois appelé Pincement de nerf Vulcain
  • Protomatière
  • Puce d'émotivité

R

S

T

U

  • UESPA abréviation de United Earth Space Probe Agency. Agence spatiale de la Terre-Unie dans Star Trek Enterprise.

V

Z

  • Zone neutre Romulienne
Sommaire :

Voir aussi

Article publié sur Wikimonde Plus

  • Portail de Star Trek
  • Portail de la science-fiction