Cet article a été automatiquement importé, son contenu peut être sujet à caution.
Le contenu des articles engage uniquement la responsabilité de leurs auteurs (visibles dans l'historique).
Vous pouvez modifier l'article (après avoir créé un compte) pour l'améliorer directement ou retirer ce bandeau si l'article vous semble correct (en supprimant la ligne {{Article importé}}). Si l'article est trop problématique, il peut être supprimé en retirant tout son texte et en expliquant le motif dans la zone « Résumé » de la page de modification.
Cet article doit être recyclé (indiquez la date de pose grâce au paramètre date).
Le texte ne doit pas être écrit en capitales (les noms de famille non plus), ni en gras, ni en italique, ni en « petit »…
Le gras n'est utilisé que pour surligner le titre de l'article dans l'introduction, une seule fois.
L'italique est rarement utilisé : mots en langue étrangère, titres d'œuvres, noms de bateaux, etc.
Les citations ne sont pas en italique mais en corps de texte normal. Elles sont entourées par des guillemets français : « et ».
Les listes à puces sont à éviter, des paragraphes rédigés étant largement préférés. Les tableaux sont à réserver à la présentation de données structurées (résultats, etc.).
Les appels de note de bas de page (petits chiffres en exposant, introduits par l'outil « Source ») sont à placer entre la fin de phrase et le point final[comme ça].
Les liens internes (vers d'autres articles de Wikipédia) sont à choisir avec parcimonie. Créez des liens vers des articles approfondissant le sujet. Les termes génériques sans rapport avec le sujet sont à éviter, ainsi que les répétitions de liens vers un même terme.
Les liens externes sont à placer uniquement dans une section « Liens externes », à la fin de l'article. Ces liens sont à choisir avec parcimonie suivant les règles définies. Si un lien sert de source à l'article, son insertion dans le texte est à faire par les notes de bas de page.
Loic Orhan, habitant Loudéac à l'époque, animait déjà depuis 1971 environ l'association "KRISTENIEN VREIZH" association exclusivement de langue française. Le tournant idéologique à la suite de mai 1968 dans le mouvement breton avait en effet entraîné une réaction de la part des catholiques de ce mouvement, mais de manière désordonnée : comme le mouvement "Iliz ha Breizh" en 1971 qui voulait profiter de la réforme liturgique pour favoriser des messes en breton, le mouvement "Kristenien Vreizh" puis "Kristenion Breizh" voulait mener une réflexion chrétienne et de type nationaliste dans le mouvement breton, en opposition avec l'idéologie marxiste et gauchiste de la jeune génération.
KRISTENION BREIZH est une autre graphie qui apparaît dans la continuité de l'autre comme titre du Cahier d'études trimestriel n° 1 paru au printemps 1976 sous le parrainage du "Bleun Brug Bro Gwened". Ce changement de graphie correspond en réalité à un changement majeur dans la nature de cette association : d'entrée, dans ce numéro, KRISTENION BREIZH s'adresse "aux catholiques du Mouvement Breton" (sic)et la langue bretonne devient la 'langue habituelle et normale' du groupement. Ce groupe venait en fait de s'adosser à la revue Imbourc'h dirigée par Youenn Olier et Paol Kalvez, avec Marçel Blanchard le Recteur de Quisinic, l'initiateur de Emglev Beleion Breizh en 1971 au moment des évènements du premier FLB réclamant la libération des prêtres bretons.
De 1976 à 1993, K.B. organisera des journées mensuelles d'étude et de prière ainsi que des voyages dans les pays celtiques qui alimenteront la revue Imbourc'h. Plus globalement, si Imbourc'h était jusqu'en 1974 une revue officieuse pour Skol An Emsav et Emsav ar Bobl Vrezhon, deux structures créées à l'origine essentiellement par Youenn Olier et Paol Kalvez, leurs convictions politiques liées à leur foi chrétienne les poussèrent à adopter K.B. comme groupe de référence à la suite de leur mise en minorité au congrès de Guingamp de Skol An emsav en 1974.
En 1991 les membres de KRISTENION BREIZH fondent une association appelée "BREURIEZH SANT ILDUD" afin de financer l'installation d'une communauté catholique bretonnante à Quistinic : TIEGEZH SANTEZ ANNA. Cette communauté a rompu tout lien avec BSI et K.B. en quittant Quistinic.
Actuellement les membres de KRISTENION BREIZH forment surtout une communauté de prière en breton, avec notamment l'édition du Bréviaire Romain.