Cet article a été automatiquement importé, son contenu peut être sujet à caution.
Le contenu des articles engage uniquement la responsabilité de leurs auteurs (visibles dans l'historique).
Vous pouvez modifier l'article (après avoir créé un compte) pour l'améliorer directement ou retirer ce bandeau si l'article vous semble correct (en supprimant la ligne {{Article importé}}). Si l'article est trop problématique, il peut être supprimé en retirant tout son texte et en expliquant le motif dans la zone « Résumé » de la page de modification.
La mise en forme de cet article est à améliorer ().
La mise en forme du texte ne suit pas les recommandations de Wikipédia : il faut le « wikifier ».
Comment faire ?
Les points d'amélioration suivants sont les cas les plus fréquents :
Le texte ne doit pas être écrit en capitales (les noms de famille non plus), ni en gras, ni en italique, ni en « petit »…
Le gras n'est utilisé que pour surligner le titre de l'article dans l'introduction, une seule fois.
L'italique est rarement utilisé : mots en langue étrangère, titres d'œuvres, noms de bateaux, etc.
Les citations ne sont pas en italique mais en corps de texte normal. Elles sont entourées par des guillemets français : « et ».
Les listes à puces sont à éviter, des paragraphes rédigés étant largement préférés. Les tableaux sont à réserver à la présentation de données structurées (résultats, etc.).
Les appels de note de bas de page (petits chiffres en exposant, introduits par l'outil « Source ») sont à placer entre la fin de phrase et le point final[comme ça].
Les liens internes (vers d'autres articles de Wikipédia) sont à choisir avec parcimonie. Créez des liens vers des articles approfondissant le sujet. Les termes génériques sans rapport avec le sujet sont à éviter, ainsi que les répétitions de liens vers un même terme.
Les liens externes sont à placer uniquement dans une section « Liens externes », à la fin de l'article. Ces liens sont à choisir avec parcimonie suivant les règles définies. Si un lien sert de source à l'article, son insertion dans le texte est à faire par les notes de bas de page.
Auguste (Joseph Nicolas) Lavallé, dit Louis de Hessem (Fontenoille / Florenville, Belgique, 1858-) est un écrivain belge qui correspondit avec Émile Zola et fréquenta Médan.
Fils d'un brigadier des douanes de Saint-Mard (Virton), il quitta la Wallonie pour s'installer dans la région parisienne, à Argenteuil, où il fut, parallèlement à ses activités littéraires, commerçant et cabaretier.
Il prit le pseudonyme de Louis de Hessem et traduisit entre 1884 et 1916 des ouvrages de l'anglais, de l'allemand, du danois, du lituanien, de l'italien et du russe. Il fut un des traducteurs de IbsenH.C. Andersen et de Tolstoï, mais également, dans le domaine germanique, de Wilhelm Hauff, de Berthold Auerbach, de L. von Sacher-Masoch ou de Karl Emil Franzos.
Auguste Lavallé est également auteur de nombreux textes notamment l'Œuvre de la chair, nouvelles ardennaises conservées à la bibliothèque de l'Institut de France et en cours de réédition par Jennifer Lavallé[1],[2],[3],[4]. Dans sa traduction française de Misère, Mœurs Militaires allemandes de Hans de Kahlenberg[5], parue en 1916, on retrouve l'ensemble de sa bibliographie. La plupart des romans mentionnés sont introuvables à ce jour.
Notes et références
↑Joseph Robarts - University of Toronto et René Dethier, Histoire des lettres françaises de Belgique, depuis le moyen âge jusqu'à nos jours, Charleroi D. Hallet, [lire en ligne (page consultée le 2022-01-28)]
↑Les traductions françaises de Leopold von Sacher-Masoch : du réseau d’importation académique à la nébuleuse masochiste [lire en ligne (page consultée le 28/01/2022)]
↑Irène Kuhn, « La naturalisation d'un « fanfaron du vice » Les débuts de Baudelaire en Allemagne », L'Année Baudelaire, vol. 8, , p. 21–38 (ISSN 1268-4082, lire en ligne, consulté le )
↑Helene von Monbart Kessler et Auguste Lavalle, Misère; mœurs militaires allemandes., A. Michel, (OCLC 37424535) [lire en ligne (page consultée le 2022-01-28)]